Página Marie Darrieussecq
Entrevista a Marie Darrieussecq por Amy Concannon y Kerry Sweeney (Marzo de 2004) - traducción de Mary Vega

White

 
¿Cómo y por qué decide Ud. escribir sobre el Polo Sur?


M.D
.: Mi esposo es un astrofísico, y paso dos años en medio del Polo Sur  juntando, meteoritos en la nieve, (una carrera que quise representar con el personaje  Ukla). Por tanto tenía irresistible información para usar en la creación de un libro. 

Por un largo tiempo he estado trabajando en el tema de lo desconocido y en dos interrogantes: “¿Qué estamos haciendo cuando no hacemos nada ?” y “¿Dónde está el centro del mundo?” Estar atrapada por meses en medio de la nada rodeada de blanco, perdida en un difícil tiempo y espacio, era una experiencia que yo quería explorar. Lo que diría algo sobre lo humano.

 Para bien o para mal, éste, es sin lugar a dudas mi libro más parecido a novela y el menos autobiográfico. Todos los datos científicos vienen de mi esposo, el resto es ficción.

¿Cuál es la razón que la lleva a escribir este libro? ¿Personal o universal? 

M.D
.: Para responder nuevamente a dos de mis famosas dudas,  y desafiar  lo desconocido. Mis favoritos escritores de novelas tratan de responder esas preguntas, cada uno en su propio estilo: ¡Desde Melville hasta Modiano!

Photo par Dolores Marat avec l'aimable autorisation de l'auteur et de Marie Darrieussecq


¿Es el Polo el centro del mundo? O, por lo contrario, es el punto más lejano?

M.D
.: Todo es geografía en mis libros. La psicología y la historia son geografías, y escribir es casi un ejercicio zen para mi, Una sensación de: “no hacer nada  cuando mi parte psicológíca  es evacuada.” Escribir es estar ausente de mi misma, ser eco, ser los poros del mundo, quedarse allí. 

¿Es este el libro que Ud. ambicionaba escribir o esto cambió de alguna forma? 

M.D
.: Si, después de muchas dificultades.

White
fue  primero interrumpido por el nacimiento de mi hijo, en Abril de 2001. Ya no tenía la concentración y el tiempo necesario, momentáneamente,  para meterme dentro de este espacio constructivo, donde tuve que dejar todo por el blanco. Por eso, escribí Le Bébé. 

Cuando comencé nuevamente White, sucedió el 11 de Septiembre. Ya tenía escritas 80 páginas, una primera versión donde Edmée era un agente de la CIA. Después del 11/9 eso se volvió completamente absurdo, todo lo referente a la CIA era obsoleto o indecente. No solo no podíamos bromear más sobre esto, sino que nadie sabía qué hacía un agente secreto.
¿Qué significaba esto; un agente secreto en el Polo Sur?

Al principio, mi idea era un laboratorio bacteriológico enterrado debajo del hielo: una verdadera obra de suspenso. Indudablemente me hacía muchas preguntas de moralidad tras el 11/9, después de todo yo hubiera podido escribir esta trama igualmente, pero no me  interesaba tanto como antes.

Es más  tiré las 80 páginas (4 meses de trabajo), simplifiqué todo y comencé de cero: Sólo como una historia de amor. Muy difícil de escribir.

Me quedé estancada por varios meses después de la escena de apertura, cuando Edmée sale del avión.  Es el Callas quien me salva, quien me envía al lirismo.  Escuchándolos  a ellos, entendí como hacer para escribir escenas de amor, con todo el sentimiento, todo este ardor, sin justificar nada.
 


¿Cree Ud. que el estilo de escritura de White es uno muy similar al estilo de sus otros libros? 

M.D
.: Todos mis libros tienen un diferente estilo de escritura. Para cada sujeto esta su propia forma, para cada libro su propio ritmo, su propia armonía…pero la  profundidad del estilo se mantiene, la pregunta se queda igual. 

El estilo de escritura de White esta mezclado al comienzo, trata de sacudirte  para hacerte tambalear;  las frases son  mas cortas que en otros libros, se va rápido, allí hay ruidos, sonidos, los fantasmas juegan….
 

¿Se identifica Vd. con el personaje de Edmée?

M.D
.: Como en todos mis personajes, si y no. Ella es mejor.

¿Por qué es tan importante saber de dónde es Peter? 

M.D
.: Peter y Edmée saben que el lenguaje que ellos hablan es uno convencional, parecido al lugar donde nacieron. Saben que no es muy importante.  El exilio es su identidad, pero en el Polo Sur hallan un exilio hiperbólico, ellos están cerca de ser lanzados fuera del planeta. 

¿Por qué las partes del  pasado en las vidas de Peter y Edmée son tan importantes en la historia?

M.D
.: Ellos tienen un secreto en común y ese secreto es que los niños pueden morir. Ellos se enamoran a raíz de este secreto. Se liberan de sus fantasmas posiblemente porque se conocen así mismos.

¿Por qué hay continuos episodios donde los personajes hablan de sí mismos, en vez de conversaciones entre ellos.? 

M.D
.:  Por que no siempre sé cómo escribir diálogos, especialmente diálogos románticos. Pero estoy trabajando en esto... Estoy en el proceso de aprender esos diálogos... Me gusta estar en la mente de mis personajes, es mas cómodo que abrir sus bocas y escucharlos hablar.

Es más yo creo que el blanco y la soledad raramente incitan al diálogo. El Polo aísla a los personajes mucho más que en cualquier otro lugar.

 

¿Son las ideas futuristas basadas en algo específico del presente?

 

M.D.: Como todos mis otros libros ellas están levemente  ubicadas en el tiempo (Chanchadas, Nacimento de los fantasmas), 10 o 20 años en el futuro. En “ciencia ficción” ellas me liberan de la probabilidad del tiempo y del espacio presente, esto me da la libertad de inventar (aquí teléfonos holográficos).  Puedo dejar correr mi imaginación sin detenerla. El holograma (que yo rehusé en mi libro, Le Pays) es un viejo tópico de ciencia ficción, una muy interesante presencia-ausencia para mis temas recurrentes.  El cuerpo esta allí sin haber estado.

¿Es el amor un aspecto  importante al escribir libros o no es vital?

M.D
.: Una puede hacerlo seguramente sin esto. 

Sueños, imaginación, soledad y el papel de la mujer se ven como muy importantes referencias en sus escritos… 

M.D
.: No he escrito sobre sueños desde Bref Sejour chez les vivants. Esta es una pieza muy particular. No recuerdo quíen dijo “cuenta un sueño,  pierde un lector.” Por ejemplo, encontré el libro sobre sueños de G. Perec La Boutique Obscure (creo que ese es el título) su peor libro, el más tedioso. Contar un sueño personal, es siempre obsceno, una conexión directa con nuestra inconciencia, o secretos. Más obsceno que hablar sobre experiencias sexuales.

 
Yo trato de inventar sueños plausibles para mis personajes, sueños de ficción que pueden corresponder a sus pensamientos.


¿Cuándo es el momento de contar  un sueño. Con que sintaxis? 

M.D.: Para mi es natural escribir sobre la mujer. Yo soy una feminista en mi vida, pero no necesariamente en mi escritura. No creo que sea une escritora feminista. las ideas envuelven peligro, desventaja y minorías. Ellas pudieran ser temas femininos, pero las creaciones no tienen sexo, sólo son ideas.

¿Por qué menciona el 11/9?

M.D
.: Este es un evento histórico que nos permite situar la acción en un futuro más cercano al 2020. 

¿Por que escribió tanto sobre Imelda Higgins? Dónde se inspiró sobre el verdadero personaje de Andrea Yates como referencia íntertextual? 

M.D
.: El nombre de Andrea Yates no es conocido en Europa. Esta historia es típicamente Americana, con un inicio típicamente Americano, radical, sobre el feminismo y la pena de morir.
 
Esto me inspiró, pero si Andrea Yates fuera conocida aquí, yo hubiera   tenido que cambiar la idea comparada con su historia.


En mi  familia distante una madre asesinó a su hijo de ocho años golpeándole la cabeza contra la pileta del baño. Esto me inspiró enormemente y me traumatizó.


Yo creo que ser la madre de alguien  sugiere diferentes formas de amar u odiar. Nada es uniforme o social en esta intimidad. Nada de esto concuerda con las discusiones convencionales de una madre.

















Vuelta Página Marie Darrieussecq