-- --
URI Home
--
E-Campus About the Campus Directories Fast Links Help

left pic
University of Rhode Island --
Pic1 Pic2 Pic3 Pic4 Pic5

French and Francophone Studies
Space Image
-- --


--
   
   

--

URI French Graduation Classes Since 2003

Edith Piaf French Class of 2007/2008


THE BA IN FRENCH, THEY DIDN'T LEAVE URI WITHOUT IT!

Taryn Aldrich (French & Psychology)      
Corrinne Almeida
(French)     
Lucelene Almeida
(French & Civil Engineering - IEP)
Stephanie Beaute (French & Communication Studies)
Arielle Chaves (French & Environmental Plant Biology)
Caroline Cuddy (French & Spanish) - Excellence in French Studies Award
Matt DiNofiro (French & Marketing)
Ayla Durst (French & English)
Mansour Faye (French & Film Media)
Kathryn Gorton (French)
Katie Guida (French & Art History & Classics)
- Excellence in French Studies Award
Annie-Laurie Hogan (French & English) - Excellence in French Studies Award
Courtney Leahy (French & Education)
Emily Macaux (French)
- Excellence in French Studies Award
Honors Thesis: "Rendre compte de l'inconscient: Une exploration surréaliste d'expression créatrice" (Advisor: Dr. A-P Durand)
Nicholas Mandler (French & German & Civil Engineering - IEP)
- Excellence in French Studies Award
Patricia Matthews (French & Comparative Literature) - President's Excellence Award & Outstanding French Senior Award
Joshua Mertsch (French & Political Science)
Nicole Nelligan (French & Mechanical Engineering - IEP)
Allison Petit (French & Anthropology)
Alysse Ratta (French & International Business)
Christopher Selwyn (French & Education)
Jean-Philippe Shulman (French & Civil Engineering - IEP)
Lydia Smith (French & Education)
- Excellence in French Studies Award
Kristina Suorsa (French & Psychology)
Honors Thesis: "La théorie de Weber et la mentalité du travail en France et aux Etats-Unis" (Advisor: Dr. A-P Durand)
Kerrin Weller (French)
Catherine Wheeler (French & Art History)

Minors
Lauren Bardsley (Anthropology)
Amanda Bischoff (Psychology)
Christine Gayant (TMD)
Aaron Hebenstreit (German & Mechanical Engineering - IEP)
Kiera Place (Art Studio)
Christie Sullivan (English & Secondary Education)







Dr. JoAnn Hammadou Sullivan, Lydia Smith, Patricia Matthews, Nicholas Mandler, Courtney Leahy, Annie-Laurie Hogan, Katie Guida, Caroline Cuddy, and Arielle Chaves

Colleen Black surrounded by Heidi Phelps (Rochambeau 04) and Samantha André from the Consulate of France in Boston

Mei Ka Fong surrounded by Heidi Phelps (Rochambeau 04) and Samantha André from the Consulate of France in Boston

Marjorie Johnson surrounded by Heidi Phelps (Rochambeau 04) and Samantha André from the Consulate of France in Boston

Pi Delta Phi Induction. Dr. Karen de Bruin and Ms. Caroline Cuddy,  Ms. Annie-Laurie Hogan, and Ms. Patricia Matthews



Sarah Hanselman, Annie-Laurie Hogan, Mei Ka Fong, Maria Allison, and Dean Capece

Dean Capece, Caroline Cuddy, Annie-Laurie Hogan, Patricia Matthews, Amanda Outly, Ivan Mendoza, Marco Carrasco
All Photos by A-P Durand (April 25, 2008)

Address given by Ms. Heidi Phelps (Rochambeau 04) and Assistant to the Cultural Attaché of the Consulate of France in Boston

It is my sincere honor to be included in today’s ceremony in recognition of the impressive accomplishments achieved by the Edith Piaf URI French Class of 2008.  Having graduated from URI with a Bachelor of Arts in French in the Rochambeau Class of 2004, I know all too well the amount of hard work, drive, and dedication needed to earn such a degree.  I will keep my remarks brief, but I just wanted to offer you all my heartfelt congratulations, and to share with you my own experience learning French here at URI, and how my education has led me to my new position as Assistant to the Cultural Attaché at the Consulate General of France in Boston.

I came to URI Freshman year with the intention of majoring in Textiles, Fashion Merchandising, and Design, and enrolled in intermediate French courses to fulfill the general education requirements for my degree.  I had studied French in high school, so it just seemed logical that I would continue my studies in college. However, after finishing a couple of semesters at URI, I started to realize how much I genuinely enjoyed studying French, and was struck by how much I had learned not only about France and French Culture, but of various cultures throughout the Francophone world.  My interest in French dramatically increased when I started taking French literature courses.  I was particularly inspired by a class I took on female francophone authors, because I felt for the first time that I was finally combining my love of French with other subjects I was passionate about- in this case, world literature, history, and women’s studies.  Further solidifying my desire to pursue French studies was the “France in the 1960’s” course taught by Dr. Hammadou, focusing on the French-Algerian war and the student protests of May 1968, as well as a seminar on the works of Molière, taught by Dr. Morello. 

Upon officially declaring myself a French major, and after numerous advising sessions with Dr. Morello and Dr. Durand, I decided to continue my studies at the graduate level.  I finished my Bachelor of Arts in French in May 2004, and then moved to the Mid-West, where I earned a Master of Arts in French literature and taught beginner and intermediate French courses for 3 years at the University of Kansas.  After moving back to Rhode Island last summer, I was lucky enough to have the opportunity to teach two French 101 courses at URI during the Fall 2007 semester.  Teaching at URI was a wonderful experience, and I really enjoyed working alongside the professors who played such an important role in my academic life and career. 

As much as I genuinely enjoy teaching, I decided to pursue career opportunities in different fields, and was encouraged to apply for the Assistant to the Cultural Attaché position at the French Consulate.  I’m happy to say that I did, indeed, get this position, which I started on January 2nd, 2008.  I am unbelievably excited about the work that I am doing.  Working in the Cultural Services division of the Consulate, I help promote French-related events that are happening throughout New England: visiting artists, choreographers, musicians, as well as French dance and film festivals.  It's extremely encouraging and motivating to work with the many local institutions that are keeping Francophone culture alive and well in New England, such as the Museum of Fine Arts, the Harvard Film Archive, the Institute of Contemporary Art, the Boston French Library/Alliance Française of Boston, and the many local universities that host lectures and conferences with Francophone authors and scholars.

Other responsibilities associated with this position include: drafting letters and speeches, writing French to English translations, and various administrative tasks.  I also helped coordinate last month’s "La Journée de la Francophonie" at Milton High School, an all-day event with activities promoting French language and culture, uniting over 700 students of French from middle and high schools throughout Massachusetts. 

At this point in my career, I can honestly say that I am exactly where I want and need to be.  I am very grateful for the education that I received and the important contacts that I have made at URI, and am proud to have worked both as a student and an instructor in this wonderfully successful program that continues to grow and flourish. I have no doubt that my studies at URI could serve me in a number of different career fields, particularly those that stress the importance of communication, analytical skills, and world knowledge. 

To conclude, I’d like to thank all of the professors at URI who made such a profound impact on my studies and now, my career.  I would particularly like to thank Dr. Durand, Dr. Morello, and Dr. Hammadou, whose advice and encouragement were instrumental in leading me to where I am today. 

I’d also like to once again extend my heartfelt congratulations to the URI French department for its remarkable success, and best wishes to the students of the Edith Piaf Class of 2008.  May your futures be as bright as that of this rapidly expanding program!


Who Was
Edith Piaf (1915-1963)?
by Kenneth H. Rogers


Dr. Kenneth H. Rogers

Edith Piaf was born in 1915 in the Belleville section of Paris, at the time a known for its refugee population; Edith (named for Edith Clavell, the French nurse executed by the Germans during World War I) was a child of the streets, raised by various relatives including her grandmother, and at her mother's Normandy brothel. Disovered as a singer in the 1930's, Piaf became famous on the radio, on records, and in music-halls, for her enchanting, often deeply moving, voice, and her songs, some 80 of which she wrote herself.

During the German occupation in 1940, Piaf signed up with the Propagandastaffel, as required by entertainers. She sang for the people of Paris, for the French prisoners of war in Germany, and even for the Germans. What the Germans didn't realize was that, because of her intimate knowledge of street French, Edith Piaf was able to mock the occupiers to their faces in her singing, a mockery not missed by her appreciative French audiences.

After the war, in spite of triumphal tours in the United States, Europe, and South America, Piaf's life became more and more tragic: accidents, a tragic first marriage, addictions, and terminal illness, marked her final years. She died in 1963, having been an inspiration to generations of writers and fans.


Entre deux langues: La vie selon Edith
by Ms. Patricia Matthews


Ms. Patricia Matthews

Good Afternoon everyone.
I would like to take a moment to congratulate the Edith Piaf class of 2008 – and to recognize all of your achievements, and to express what an honor it is to be speaking on the behalf of such a talented, diverse and accomplished group of individuals.  

Speaking on behalf of all students present, I would like to extend our appreciation and thanks to the French faculty.  It is through their dedication to teaching and their talent for cultivating a passion for French language and culture in their students, that the French program at URI has become internationally renown.

“To be successful in my native France, where people speak the same language and understand me, is nothing”– Edith Piaf.

Now, despite the fact that I am speaking to you in my native Rhode Island, in English, my native language, and hopefully you will understand me; delivering this speech on the French language is what I consider to be simultaneously the most natural and most difficult task. While there are an endless number of things to say about the language, literature, and culture of the francophone world, one always runs the risk of omission.

However, there is one specific concept that I would like to speak to today - that is the concept of living between two languages.  Living between two languages is a complex reality that many here today have had the privilege, and sometimes frustration of experiencing personally. What I mean by “living between two languages” is that, by learning another language and immersing oneself in a foreign culture ultimately leads to a realization of who we are outside, in-between, and through language. 


Rather than expressing the external world and our relation therein, the initially painful experience of parting with one’s mother tongue leads one to forge a dialogue of the self, to re-think ourselves through and beyond language, and by extension, to live beyond tradition, beyond convention, beyond restriction.


I have a tendency toward the abstract; so let me explain what I mean by this…


I would like to share with you one of my favorite French expressions. It is always appropriate, timely, and incredibly expressive, as well as being relatively easy to pronounce. 

Ca va is the French equivalent of “how’s it going”.  Ca va serves as both interrogation and response, thus it is not uncommon to hear a round of ca va’s going back and forth.  This can go on for a while.  Upon my arrival in France, this small phrase served as a point of initiation and integration to French culture and society, at a time when my expressing myself proved to be extremely challenging.   I can remember a couple of conversations, mostly with other foreign exchange students, but the French cannot be excluded from this either, which were composed primarily of two or three ca-vas, enthusiastic smiling and head nodding… and then about three minutes later, another round of ca vas.
 
Eventually we reached a stage in our linguistic development where we could debate the finer aspects of life, such as food, music, literature and politics.  But, it all began with that fundamental enthusiasm of the “ça va.”

There is always a point at which we are limited by language, and yet the wanting to express, the drive to express, to be able to convey ourselves and partake in discourse.  It is in our attempts as life long students of French that we are always between two languages – attempting to transcend and bridge that vast valley of silence and inexpression that is the language divide.

For me, as well as many of us here, learning French has been so much more than an exercise in translation, but a veritable re-conceptualization of who we are, what we wish to convey, and how a passion for expression and understanding has transformed us.  To exceed the limits and boundaries of expression in search of understanding is everything.  And yet we are never far from our origin.  As Piaf said “I am never far from Paris.” 





University of Rhode Island Logo
Space Image

- -
--
-- Copyright © 2004. All Rights Reserved. Disclaimer.